თარგმანები

წიგნები

თარგმანები

მედეა ზაალიშვილი

ISBN: 978-9941-445-38-5

კატეგორია: თარგმნილი პროზა-პოეზია-ესეისტიკა

გვერდები: 344

ფორმატი: 14.8x21

გამოცემის თარიღი: 2017

ყდა: რბილი

ფასი: 13.00

შეადგინა, შესავალი წერილი და კომენტარები დაურთო პაატა ჩხეიძემ
 
მედეა ზაალიშვილის თარგმანებს კარგად იცნობს ქართველი მკითხველი. უილიამ შექსპირის „ტიტუს ანდრონიკუსის“ და „ვენერა და ადონისის“, უილიამ ბატლერ იეიტსის „კელტური მიმწუხრის“, უილიამ ფოლკნერის „სული რომ ამომდიოდას“, ტომას ვულფისა და შირლი ჯეკსონის მოთხრობებისა და სხვა თარგმანები უდავო დასტურია იმისა, რომ მისი ღვაწლი გამორჩეულია ქართული ენისა და ლიტერატურის განვითარების საქმეში.
 
ახალ გამოცემაში ოცდახუთამდე ბრიტანელი და ამერიკელი პოეტის ლექსების თარგმანები შევიდა. გამორჩეულ ლექსებთან ერთად კრებულში საინტერესო დეტალებსაც გაეცნობით პოეტების ბიოგრაფიიდან. 
 
 
 
გაზიარება

ბესტსელერები

რეცენზიები

რეცენზიები არ არის

გია ბუღაძის „200 ამბავი მხატვრობაზე“ – გაზეთ „ახალ თაობასთან“ ერთად!

3 მარტიდან, გაზეთ „ახალ თაობასთან“ ერთად, გია ბუღაძის წიგნის – „200 ამბავი მხატვრობაზე“ – შეძენა შესაძლებელი იქნება მხოლოდ 12 ლარად! მოიკითხეთ პრესის... ვრცლად >

ნინო კასრაძის იმპროვიზებული წარმოდგენა – „საუბრები ესმა ონიანზე“

22 ივნისს, 17:00 საათზე, აჭარის ხელოვნების მუზეუმში (ბათუმი) გამომცემლობა „არტანუჯის“ ორგანიზებით გაიმართება ნინო კასრაძის იმპროვიზებული წარმოდგენა –... ვრცლად >